现在的韩国还有哪些情境下仍然使用汉字? 现在韩国什么情况下用汉字?

作者&投稿:蠹治 2024-06-30
韩国为什么现在还使用汉字

因为经常跟韩国人接触,所以我就凭自己所知道的一些了解告诉你吧。
首先你说的韩国文正确叫法是”朝鲜语“不是你说的近100年创造出的,是1443年由世宗大王,记住这个人叫世宗大王。
你所提到的为什么用汉字,是因为在15世纪之前,朝鲜并没有自己真正意义上的文字,所以用的汉字,但发音不是中文的发音。
而在今天你可能在很多正规的场合看到的是繁体的汉字,因为在韩国的老一辈的人都是使用汉字比较多。而现在的年轻人似乎对汉字又很多不认识的,这是事实。也不奇怪。
再跟你说一个事情,在中国能写一手漂亮的汉字,不是很奇怪,但是在韩国却不一样,能写汉字的年轻人是特别受韩国人尊敬的。

以前报刊或书籍上用的很普遍,现在也在用,但是韩国主张只用韩语,不用汉字,所以现在用的少了,大多数现代专业名词都用外来语(就是用韩语标英语)不过有些专业名词什么的都还是会用汉字的。 现在在网上搜韩国的新闻,里面还是有汉语的,但是很少很少

1.人名。

绝大多数韩国人的人名都是按照汉字的含义来取的。例如:即宋仲基。但现在也出现了少部分韩国人的名字不按照汉字来取的情况,例如张娜拉的名字.显然就不是。韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证、户口本、入职申请书等。































2.地名。包括河流,山川,岛屿,城市,街道,地铁站,大学,部分建筑物等。举例来说,한강(汉江),한라산(汉拿山), 여의도(汝矣岛),부산관역시(釜山广域市),국회대로(国会大路) ,노량진역(鹭梁津站),연세대학교(延世大学校),대하 빌딩(大河大厦).。

在地铁站、火车站、城市的介绍中,经常能看到在相关的韩语地名之后附有汉字,这些汉字与其说是中文翻译,不如说是这些地名的汉字词。因为他们都是以繁体字的形式给出,并且很多保留了韩式汉字的用法和特征。

3. 成语。

在韩国也有一些成语,虽然使用得不是那么频繁,但也是偶尔能见到,脱离了汉字,韩式成语的含义就无法解释,例如: 구상유취(口尙乳臭),기상천외(奇想天外),노류장화(路柳墙花),마이동풍(马耳东风),면종복배(面从腹背).

4. 日常生活中使用的简易汉字。

这些汉字几乎所有人都认识,例如下图菜单中的大、中、小。

5.然后是各种正式场合中使用的汉字。

例如婚礼、开业典礼、葬礼、颁奖礼等。但韩国人使用的祝词较为单调。例如结婚,几乎千篇一律的"祝结婚",开业则大都是“祝开业”,"祝发展"。

其实汉字词在韩语中占的比重很大,尤其是一些比较高级的表达,复杂的文件,汉字词占的比例更高,可以超过百分之六七十,例如法律相关文件等。但现在,这些汉字词都以韩文拼写的方式来书写,只表达语音,隐匿在文章中,不像日语那么明显。



身份证上名字 路牌上的地名(主要在机场,火车站等重要交通部门 共汽站没有) 历史地名人名和典故及有汉字的俗语官方要求用汉字注明 法律用语 例如韩国宪法约有四分之一部分用汉语注明
韩国文字为拼音系统,同音异义 造成很多不便 所以韩语中汉字虽然为只是辅助系统但仍占重要地位。 “ 韩汉之争”在国会里是固定表演项目。支持恢复汉字地位的议员在不断努力。

地名大多数都是汉字,地名。包括河流,山川,岛屿,城市,街道,地铁站,大学,部分建筑物等。

在地铁站、火车站、城市的介绍中,经常能看到在相关的韩语地名之后附有汉字,这些汉字与其说是中文翻译,不如说是这些地名的汉字词。

韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证、户口本、入职申请书等。


你是否需要了解?

现在的韩国还有哪些情境下仍然使用汉字?
答:1.人名。绝大多数韩国人的人名都是按照汉字的含义来取的。例如:即宋仲基。但现在也出现了少部分韩国人的名字不按照汉字来取的情况,例如张娜拉的名字.显然就不是。韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证、户口本、入职申请书等。2.地名。包括河流...

现在的韩国还有哪些情境下仍然使用汉字?
答:总的规律:在正式严谨的场合,强调某个意思的书写,人名标识,政府大官位的铭牌,政府文书,书法鉴赏,丧葬严肃场合等,都会用到汉字。http://mepzx.com/zd/ym

韩国人在什么场合用汉字,在哪些地方会出现汉字
答:韩国自己的文字只有五百多年的历史。古代的时候,皇族和上流社会都用汉字的,1900年后,开始大规模提倡使用韩文,---民成皇后那个时代也是全用汉字的,直到现在,报刊上还是偶尔会出现汉字,正规场合的横幅也有很多直接全汉字,一些有名望的人的名片上名字都印的汉字,其实和古代一样,使用汉字其实是很体...

现在韩国还用中国字吗
答:只有在正式隆重的场合用,比如婚礼、生日等等...韩国人家里也会挂一些中国画,上面仍有汉字,可以说汉字作用仍是很大的。还有韩国人的名字都有中国字的写法,在登记户口改名字的时候必须用到。现在韩国有的学者提出要恢复中国字的使用,因为再不回复汉字,那么如果在出现新的词语的话用韩文就说不出来了。

韩国现在用中文吗?
答:需要说明的是,韩文在字型结构上利于跟汉字夹写,但是当时的朝鲜人是严格区分“韩”“汉”两种文字,在实际使用韩文的时候并没有夹写汉字。另一方面,由于妇女普遍较少机会接受教育,她们即使会书写,也大多只会韩文而不会汉字。所以,到了朝鲜中期,虽然官场上仍然使用汉字,但民间及妇女普遍都使用韩文来书写。而到了宣祖...

为什么在韩国还可以看到使用汉字呢
答:在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的。区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用 汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次‘废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜 文已经是纯朝鲜文了,而且中国东北吉林省的朝鲜族自治区的学校也使用纯朝鲜文。可是到了2005年,历史文化又发生了有趣的逆转。

韩国人在什么场合用汉字,在哪些地方会出现汉字
答:很多权威的书籍名字也是用汉字来写的。其实看一下韩剧就不难发现,韩文的很多名词发音和中文非常相似,韩文中的外来词占的比例很大,其中中文最多,毕竟朝鲜半岛是中国文化流入最早的地区,受到中国文化的影响也是最大的,尽管有的韩国人不愿承认这一点,还老是跟我们抢文化,同2楼所提到的。

在韩国什么时候仍然使用汉字?
答:例如会否即宋仲基。但现在也出现了少部分韩国人的名字不按照汉字来取的情况,例如张娜拉的名字否此显然就不是。韩国人几乎都可以熟练的写出自己的汉字名字。有些正式的场合汉字名字是需要提供的,例如身份证,户口本,入职申请书等。地名。包括河流,山) I,岛屿,城市,街道,地铁站,大学,部分建筑物...

在韩国,为什么近几年还在”去汉化“?
答:过去,韩国人可以使用钢笔写字轻松地与我们的国家交谈。但是,这位最高领袖在15年前强烈拒绝使用汉字。这导致经济上对中国的依赖日益增加,并且文化出现了漂移。没有汉字,这在中韩之间造成了许多障碍,这些障碍都是由它们造成的。现在,韩国人也在学习中文。随着经济的发展,中国文化的魅力也得以传播。全...

为什么韩国在许多方面都用汉字,他们不是也有自己的文字吗?详细解答一...
答:韩国沦落为日本殖民地时代,确定"国(指日本)汉文字并用"。当时,把朝鲜表音文字学者作为反日思想坚持者来对待,对他们进行了残酷的镇压。二战期间,总督府命令解散研究表音字的朝鲜语学会,有的学者被逮捕投狱。因有上述历史缘故,使用表音字成了民族主义标志,被视为反日爱国的象征。1945年,韩国从殖民地统治中解救出来...