“浮世万千,吾爱有三。日、月、与卿。”出处是哪里?

作者&投稿:夔侧 2024-07-01

出自泰戈尔的《飞鸟集》。

原文是:

I love three things in this world. 

Sun, moon and you. 

Sun for morning, 

moon for night , 

and you forever .

翻译为:

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。

1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。

1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位。

代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。



泰戈尔的《飞鸟集》


你是否需要了解?

能帮我把下面这句话翻译成古文吗?
答:I love three things in this world. Sun.Moon and you. Sun for morning. Moon for night an d You forever.文言文:浮世万千,吾爱有三。日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。现代文:这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你。早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。

「浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。」此...
答:这并非原创的中国文字,而是源于异国他乡的一份情感表达。原作是这样的:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever. 这段英文,经过翻译家的巧妙转化,被赋予了东方的韵味,化为那句「浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝...

浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮是情话吗?_百 ...
答:与之相关的翻译有:1.浮生渺渺,吾心维系:日出千阳,月落余晖,汝笑盈盈。2.浮世三千,挚爱有三:喷薄朝阳,皓婉皎月,不及汝尔,沧海桑田。3.浮世万千,挚爱有三。日,月与卿。日伴朝,月伴暮,卿伴我朝朝暮暮。4.浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日生朝,月生暮,卿生朝朝暮暮。

吾爱有三日月与卿原文
答:“吾爱有三日月与卿”出自美国作家斯蒂芬妮·梅尔的《暮光之城》,原文“浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”。这个是一句表白的话,就是说这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你。

浮世三千,吾爱有三日月与卿的翻译是什么?
答:1浮世三千,吾爱有三,日月与卿是由英文翻译过来的,并不是由某一个人翻译的2浮世三千,吾爱有三日,月与卿日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮这句话出自泰戈尔的飞鸟集“浮世三千,吾爱有三”这首诗。“浮世万千吾爱有三出自于暮光之城,是暮光之城中的台词,原句为浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日...

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿?
答:出自泰戈尔的《飞鸟集》。原文是:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .翻译为:浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。资料拓展拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学...

浮世万千 吾爱有三 日月与卿 日为朝 月为暮 卿为朝朝暮暮 什么意思?_百...
答:“浮世万千,吾爱有三,日月卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮“。大意是:这个繁华的世界我最爱的有三个,太阳,月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你是每时每刻。原句是电影《暮光之城》 的一句台词:I love three things in the world,sun ,moon ,and yousun for morning ,moon for ...

浮世三千,吾爱有三:日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮是什么意思...
答:原句是电影《暮光之城》 的一句台词:就是说在这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你。早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。翻译成白话就增加了优美性。人世间有三千(表多数)种东西,而我爱的有三种,是太阳、月亮和你,白天爱的是太阳,夜晚爱的是月亮,永远爱你。