Film、movie 和 cinema 等英文词之间的区别是什么? movies film movie pic cine...

作者&投稿:戈邓 2024-06-25
Film,movie 和 cinema 等英文词之间的区别是什么

cinema是电影院
film是英式英语,他除了电影外,还有picture/photo的意思。
而movie,美国人常用,他只表电影,不能表示照片、图片等。
去看电影可以用
go
to
the
movie(美)
或者
go
to
the
cinema(英),但绝不能用go
to
the
film

cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。
movie美国英语中的口语用词。
cinema的本意是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。
movie的本意也和运动有关,现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影。

1、用法不同。

cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。

film指电影、影片,普通用词。

movie美国英语中的口语用词。

2、本意不同。

cinema的本意是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。

film的本意是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,film经常也指某部具体的影片,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。

movie的本意也和运动有关,现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影。

3、读音不同。

film的英式读法是[fɪlm];美式读法是[fɪlm]。movie的英式读法是['muːvi];美式读法是['muːvi]。cinema的英式读法是['sɪnəmə];美式读法是['sɪnəmə]。

扩展资料:

单词解析:

一、film

1、用法:

n. (名词)

1)film用作名词的基本意思是“影片,电影”,还可表示用来拍照的“胶片,胶卷”。引申可表示“薄层,薄膜”。

2)film作“影片,电影”解是可数名词,有时可用作定语; 作“胶片,胶卷”解时,既可用作可数名词,也可用作不可数名词; 作“薄层,薄膜”解是不可数名词,但其前可用不定冠词修饰,常与of连用。

3)be〔work〕 in films的意思是“从事电影工作”; go to the films的意思是“去看电影”; get on the films的意思是“上银幕”或“踏入电影界”。这几个短语中都要用复数形式films。

2、词义辨析:

n. (名词)

下面两个短语意思不同:

in the film 在影片中

on the film 在胶片上

二、movie

相关例句:

用作名词 (n.)

1)The movie was over shortly before six.

电影在六点钟不到就结束了。

2)The movie has been hyped up far beyond its worth.

这部影片被吹得离了谱了。

三、cinema

1、用法:

n. (名词)

1)cinema的意思是“电影院”,是可数名词。

2)cinema也可指“电影业,电影艺术; 电影放映”,用作单数,常与定冠词the连用。

3)the cinema也可统指“电影”,但在美式英语中更常用movie(s),在英式英语中更常用picture(s)或film(s)。

2、词义辨析:

n. (名词)

cinema, theatre

cinema指电影院; theatre指剧场。可放电影又可供演出的剧院既可称为cinema,也可称为theatre。cinema以放电影为主, theatre以上演话剧、音乐会、戏曲等为主。

参考资料:

百度百科-movie

百度百科-cinema



这些名词均有“电影”之意。区别只在于用法和读音:

1、意思不同。

1)cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。

2)film指电影、影片,普通用词。

3)movie美国英语中的口语用词。

2、读音不同。

Film的英式读法是[fɪlm];美式读法是[fɪlm]。

movie的英式读法是['muːvi];美式读法是['muːvi]。

cinema的英式读法是[ˈsɪnɪmə];美式读法是[ˈsɪnəmə]。

相关例句:

1、They streamed out of the cinema.

他们涌出电影院。

2、The movie was over shortly before six.

电影在六点钟不到就结束了。

3、His last movie was a real turkey.

他最後的那部影片一塌糊涂。

扩展资料:

单词解析:

一、Film

用法:

n. (名词)

1)film用作名词的基本意思是“影片,电影”,还可表示用来拍照的“胶片,胶卷”。引申可表示“薄层,薄膜”。

2)film作“影片,电影”解是可数名词,有时可用作定语; 作“胶片,胶卷”解时,既可用作可数名词,也可用作不可数名词; 作“薄层,薄膜”解是不可数名词,但其前可用不定冠词修饰,常与of连用。

3)be〔work〕 in films的意思是“从事电影工作”; go to the films的意思是“去看电影”; get on the films的意思是“上银幕”或“踏入电影界”。这几个短语中都要用复数形式films。

v. (动词)

1)film用作名词的意思是“电影”“薄层”等,转化为动词时意为“(把…)拍摄(成)电影等(也可以是拍摄某个镜头)”或“(给…)覆上一薄层”。有时还可指某人“很上镜头”或“适于拍电影”。

2)film既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词或动名词作宾语,动名词前可有其逻辑主体。

二、movie 

常见句型:

用作名词 (n.)

1、This movie really catches the flavor of New York.

这部影片真正抓住了纽约的特色。

2、I have seen two movies.

我已经看了两部电影。

三、cinema 

用法:

n. (名词)

1)cinema的意思是“电影院”,是可数名词。

2)cinema也可指“电影业,电影艺术; 电影放映”,用作单数,常与定冠词the连用。

3)the cinema也可统指“电影”,但在美式英语中更常用movie(s),在英式英语中更常用picture(s)或film(s)。

参考资料:

百度百科-movie



Film,movie和cinema的区别是:含义不同、用法不同、侧重点不同。

一、含义不同

1.Film

释义:n.电影;影片。

例句:

He had filmed her life story.他把她一生的经历拍成了电影。

2.movie

释义:n.电影。

例句:

I enjoyed this movie immensely. 我非常喜欢这部电影。

3.cinema

释义:n.电影院;(去电影院)看电影。

例句:

The country has relatively few cinemas. 

相对来讲,这个国家几乎没有几家电影院。

二、用法不同

1.Film

用法:普通用词,指电影院中或电视上播放的电影。

2.movie

用法:普通用词,指具体的电影作品时与 film 同义,可换用;而 the movies 可指电影院、电影业

或电影的总称。

3.cinema

用法:与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。

三、侧重点不同

1.Film

解析:film的本意是胶片,film更严肃一点,高雅一点。

2.movie

解析:movie显得较通俗一点。

3.cinema

解析:cinema的本意是运动之意;可数名词;常与定冠词the连用。



英文里表示电影的词汇有好多,film、movie、cinema、motion picture等等,这个问题以前答过无数回了,别处回答照搬:
cinema的词源是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。除开电影院的意思,cinema是个整体的电影概念,涵盖电影的方方面面,也比较正式,比较学术,平时少用,一用就显得特别严肃。比如指一国电影:American cinema,national cinema,电影研究:cinema studies。
film的词源是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,电影研究也可以是film studies,电影史:film history,电影产业:film industry。film经常也指某部具体的影片,a good film,这时候才译作“影片”,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。
movie的词源也和运动有关,它是moving picture的缩写,20世纪初出现的生造词。现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影,比起film来它更加口头化,因而movie industry、movie critic这种搭配就不太正式。
motion picture是比较产业的说法,简称picture,在好莱坞业内,比如奥斯卡颁奖礼上就用这个词。 经常看Variety或Hollywood Reporter可以发现,他们主要用picture指代电影,但在《纽约时报》这种大众媒体则会用film或movie。
另外flick也可以表示影片,词源上是闪烁的意思,因为电影就是一格一格跳跃闪烁的,但这个词非常口语化,很不正式。如chick flick——针对女性的片子。 正规媒体上很少用flick表示电影。
这还不全,英语中表示电影或相近含义的词还有不少,中文实在是对应不过来。中文可以用“电影”来表示整体的概念,用“影片”表示具体的某部电影,也可以用“片子”来表示很口语化的表达,不过还是没法传达英语里一些微妙的涵义差别。

cinema的词源是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。除开电影院的意思,cinema是个整体的电影概念,涵盖电影的方方面面,也比较正式,比较学术,平时少用,一用就显得特别严肃。比如指一国电影:American cinema,national cinema,电影研究:cinema studies。
film的词源是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,电影研究也可以是film studies,电影史:film history,电影产业:film industry。film经常也指某部具体的影片,a good film,这时候才译作“影片”,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。
movie的词源也和运动有关,它是moving picture的缩写,20世纪初出现的生造词。现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影,比起film来它更加口头化,因而movie industry、movie critic这种搭配就不太正式。
motion picture是比较产业的说法,简称picture,在好莱坞业内,比如奥斯卡颁奖礼上就用这个词。 经常看Variety或Hollywood Reporter可以发现,他们主要用picture指代电影,但在《纽约时报》这种大众媒体则会用film或movie。
另外flick也可以表示影片,词源上是闪烁的意思,因为电影就是一格一格跳跃闪烁的,但这个词非常口语化,很不正式。如chick flick——针对女性的片子。 正规媒体上很少用flick表示电影。
这还不全,英语中表示电影或相近含义的词还有不少,中文实在是对应不过来。中文可以用“电影”来表示整体的概念,用“影片”表示具体的某部电影,也可以用“片子”来表示很口语化的表达,不过还是没法传达英语里一些微妙的涵义差别。


你是否需要了解?